close
文章來源:http://www3.nhk.or.jp/news/html/20150617/k10010117961000.html

先月、日本を訪れた外国人旅行者は、円安が続いていることや海外と地方空港を直接結ぶ航空路線が増えていることなどから164万人余りと、5月としてはこれまでで最も多くなりました。

由於日圓持續貶值以及海外直飛地區機場航線增加的緣故,上個月訪日的外國人共有164萬餘,為5月訪日人數的新高。



日本政府観光局によりますと、先月、日本を訪れた外国人旅行者は推計で、前の年の同じ月より49.6%増えて164万1800人となりました。

根據日本觀光局的統計,上個月訪日的外國人較前一年同月份增長了49.6%,共計164萬1800人。


これは5月としては統計を取り始めた昭和39年以降、最も多く、単月としても過去2番目に多い水準です。

這個數字是從昭和39年開始統計訪日人數以來,5月份的新高。以單月份人數比較也是第二多的。


国や地域別では、中国からの旅行者が2.3倍に増えて38万7200人、次いで台湾からの旅行者が20.5%増えて33万9700人、韓国からの旅行者が61.5%増えて31万5400人となっていて、台湾や香港、インドからの旅行者は1か月として過去最高を記録しました。

從國家/地區來看,中國旅客增加2.3倍,共38萬7200人,為最多數;其次是台灣旅客,增長了20.5%,共33萬9700人;來自韓國的旅客則成長了61.5%,共計31萬5400人。台灣及香港、印度的旅客人數都是單月統計新高。


例年5月は、4月の桜のシーズンと、夏休みシーズンの間で、旅行者が伸び悩む傾向にありましたが、好調な背景には円安が続いているほか、海外と地方空港を直接結ぶ航空路線が増えていること、さらに芝桜やチューリップなど花の観賞を目的にした旅行者が増えていることなどが挙げられます。

以往5月是介於4月櫻花季和暑假之間的淡季,但由於日圓持續貶值、海外直飛地區機場的航線增多,加上賞芝櫻(針葉天藍繡球花)、鬱金香的遊客也有所增加,創造了可觀的觀光人次。


日本政府観光局は「東京や大阪では宿泊施設の稼働率がかなり高い状況になっている。今後は地方の魅力をもっと海外に発信して分散を図っていきたい」と話しています。

日本觀光局表示,東京、大阪的旅館住用率偏高,未來將會朝對海外推廣地方魅力以分散遊客人潮的方向努力。


※ 日語學習中,如有錯漏譯敬請不吝指教,謝謝 ※
arrow
arrow
    全站熱搜

    cmmei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()